厦门翻译公司 厦门翻译公司 厦门翻译公司
123

译声翻译公司给您提供最好的服务 降低利率以扶持实体经济

The central bank cut interest rates for the third time in six months on Sunday to ward off the continuing downward pressure on economic growth.

周日,央行六个月来第三次降息,以应对持续下滑的经济增长压力。

The People’s Bank of China said on its website that it will lower its benchmark one-year lending rate by 25 basis points to 5.1 percent from Monday. The benchmark deposit rate will be cut by the same amount to 2.25 percent.

中国人民银行在其网站上宣布,本周一开始将一年期贷款基准利率下调0.25个百分点至5.1%,存款基准利率同样下调0.25个百分点至2.25%。

The lending rate cut is intended to drive down financing costs and support the development of the real economy, according to a statement on the bank’s website.

央行网站上的一份声明称,降低贷款利率旨在降低融资成本,支持实体经济发展。

"Currently, the pace of domestic economic restructuring is quickening and the fluctuation of external demand is relatively big. China’s economy is still facing relatively big downward pressure," the statement said.

“当前,国内经济结构调整步伐加快,外部需求波动相对过大,中国经济仍然面临相对较大的下滑压力。”声明中说道。

Li Daokui, deputy head of the School of Economics and Management at Tsinghua University, said, "This 25 basis points cut is a cautious monetary policy adjustment."

清华大学经济管理学院副院长李稻葵说道:“此次0.25个百分点的降息调整是较为谨慎的货币政策。”

"It is intended to lower the relatively high real interest rates and decrease financial costs for the industrial economy."

“降息的目的在于降低相对较高的实际利率,减少产业经济的融资成本。”

The cut will have a limited effect on its own, but will support proactive fiscal policies such as the recent increase in local government bond issuance.

降息本身的影响有限,但会鼓励积极的财政政策,比如最近增发的地方政府债券。

"These combined measures will soon take effect in boosting economic growth, and a rebound may be seen in one or two months," Li said.

“一系列综合措施很快就会对刺激经济增长产生效果,经济可能会在一到两个月内反弹。”李稻葵说道。

The bank’s statement said it will maintain "prudent monetary policy", but stressed that the policy will be adjusted according to changes in liquidity, prices and economic conditions.

央行的声明提到,将继续实行“稳健的货币政策”,但强调该政策会随着流动现金、价格水平和经济状况等作出调整。

"Liquidity in the banking system is generally adequate and market interest rates are falling, providing a good window to open up the upper limit for deposit rates," he said.

“银行系统中的流动资金通常是充足的,市场利率下降,将为开放存款利率上限提供契机。”他说。

A research note from Standard Chartered Bank said, "China is far from deploying unconventional tools now to boost its economy, although there is a risk that GDP growth may slow to below 7 percent in the second quarter."

一份英国渣打银行的研究指出,“中国目前完全没有必要动用非常规手段来刺激经济,即使第二季度GDP增长存在降低到7%以下的风险。”

It predicted there may be another 100 basis points cut in the reserve requirement ratio in the second half of the year.

据预测,今年下半年存款准备金率有可能再下降1个百分点。

——译声厦门翻译公司

 

译声厦门翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声厦门翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


发表评论:

 

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询