厦门翻译公司 厦门翻译公司 厦门翻译公司
123

英国佬讲究多 英文邮件结尾多达57种花样(2)

time and effort into a task or email。

  Thanks so much – 我也喜欢这个,并会用这个,尤其是当某人—同事,人脉资源,跟我有业务关系的人—花时间和精力完成任务和邮件时,我会用这个。

  Thanks! – This rubs me the wrong way because I used to have a boss who ended every email this way. She was usually asking me to perform a task and it made her sign-off seem more like a stern order, with a forced note of appreciation, than a genuine expression of gratitude. But in the right context, it can be fine。

  Thanks! – 这个很让我恼火,因为我曾经有个老板每封邮件都用这个结尾。他经常让我完成一个任务,带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起来像是一个严厉的命令,而不是真诚地表达致谢。但是在合适的语境中,它也适用。

  Thank you – More formal than “Thanks。” I use this sometimes。

  Thank you – 比“Thanks”更加正式。我有时用这个。

  Thank you! – This doesn’t have the same grating quality as “Thanks!” The added “you” softens it。

  Thank you! – 这个不会像“Thanks”那么让人不悦!多余的“you” 使它变得缓和。

  Many thanks – I use this a lot, when I genuinely appreciate the effort the recipient has undertaken。

  Many thanks – 当我真诚的感谢收件人所付出的努力时,我常常用这个。

  Thanks for your consideration. – A tad stilted with a note of servility, this can work in the business context, though it’s almost asking for a rejection. Steer clear of this when writing a note related to seeking employment。

当你写就业相关的邮件时,避免使用它。

  Thx – I predict this will gain in popularity as our emails become more like texts. Lett would not approve。

  Thx – 随着我们的邮件变得更像文本,我猜想这个会获得欢迎。Lett 可能不会赞同。

  (来源:沪江英语)

——译声厦门翻译公司

 

译声厦门翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声厦门翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


发表评论:

 

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询