厦门翻译公司 厦门翻译公司 厦门翻译公司
123

双语:细数归国留学生海龟们的困境

细数归国留学[微博]生海龟们的困境

  摘要:过去,海龟们曾因这种赞誉而在当地就业市场中获得可观收入。然而,好时光一去不复返。海龟们不再获得普遍好评,他们与当地劳动力的工资差距正在减少,有些甚至难以找到工作。

  “I LEFT in 1980 with only three dollars in my pocket,” recalls Li Sanqi. Like most in that elite group, he excelled, rising to a coveted position at the University of Texas, while launching several technology firms. Now he is a senior executive at Huawei, a Chinese telecoms giant, enticed back by the chance to help build a world-class multinational。

  Mr Li seems the perfect example of a sea turtle, orhai gui(in Mandarin, the phrase “return across the sea” sounds similar to that animal’s name), long applauded in China for bringing back advanced skills. In the past such folk reliably reaped handsome premiums in the local job market, but no longer. Sea turtles are not universally praised, the wage differential is shrinking and some are even unable to find jobs. Wags say they should now be calledhai dai, or seaweed. This is a startling turn, given their past contributions。

  Wang Huiyao of the China Western Returned Scholars Association, which celebrates its centenary this year, observes that sea turtles have returned in five waves. The first, in the 19th century, produced China’s first railway-builder and its first university president. The second and third, before 1949, produced many leaders of the Nationalist and Communist parties. The fourth wave, which went to the Soviet bloc in the 1950s, produced such leaders as Jiang Zemin and Li Peng。

  Sea turtles are helping to link China’s economy to the world. They founded leading technology firms such as Baidu. Many are senior managers in the local divisions of multinational firms. They are helping to connect China to commercial, political and popular culture abroad。

  Why then is their importance declining? Several studies show that sea turtles on average must now wait longer to find a less senior post at a smaller salary premium over local hires. The weakening job market for all graduates is one reason. Another is that, as China’s domestic market has taken off, industries such as e-commerce have evolved in ways unfamiliar to those who spent years abroad. Gary Rieschel of Qiming Ventures, a venture-capital firm, says that investors who a decade ago would have funded only those returning from Silicon Valley are now backing entrepreneurs from local universities, who are more familiar with local consumption patterns, computer-gaming habits and social media such as Weibo and Weixin。

  As China has boomed, its managers have started to shed their inferiority complex. A senior executive at Tencent, a Chinese social-media giant, says he still poaches sea turtles from foreign firms, but finds they have difficulty managing local engineers. A European investment banker says turtles often cling to quaint Western notions like transparency, meritocracy and ethics, which puts them at a disadvantage in China’s hyper-Darwinian economy, where locals are more willing to do whatever the boss or client wants。

  Even foreign firms in China are getting pickier about whom they hire. Yannig Gourmelon of Roland Berger, a German management consultancy, believes the broader profit squeeze at multinational firms that killed off gilded expatriate packages has also sharply reduced the salary premium offered to sea turtles。

  C grade turtles

  There is another explanation: many of the latest wave are of lower quality. In the past, only the very best were allowed to go out and so competition for government scholarships was fierce. But as incomes have risen, many families of mediocre Chinese students have spent a fortune on degrees from universities of dubious quality that do little to enhance their job prospects. Worse yet, partly because of the downturn in Western economies, many have come back without work experience。

  Even as hordes of less employable expatriates return, the brightest remain abroad. A study funded by America’s National Science Foundation found that 92% of Chinese with American PhDs still lived in that country five years after graduation. For Indians, the figure was 81%, for South Koreans 41% and for Mexicans 32%。

  To lure such superstars back, the Chinese government is pouring pots of money into a scheme called 1,000 Talents, which offers generous subsidies and other perks. The powerful Organisation Department of the Communist Party is urging regional leaders and university heads to meet quotas for securing talent. In a forthcoming paper, Mr Wang and David Zweig of Hong Kong University of Science and Technology argue that China has been “perhaps the most assertive government in the world” in such efforts.

  Will it work? It seems doubtful. Despite the policies, returning entrepreneurs hit many problems. Labour and land costs are rising, the theft of intellectual property is still rampant and corruption is widespread. Few top-tier scientists have returned. Mr Wang and Mr Zweig’s paper explains why: “If China wants to bring back the best, it needs a fundamental reform of its academic and scientific institutions” to break the power of politicised administrators over hiring and funding。

  The hard truth is that Chinese abroad often have ambivalent attitudes towards their homeland. The wife and children of Huawei’s Mr Li, the seemingly archetypal sea turtle, still live in America. Rather than just shovelling out subsidies, Chinese officials might do better to strengthen the rule of law, root out corruption and clean up China’s air, water and food. Sea turtles would be sure to notice。

  据《经济学人》7月6日报道——“我在1980年离开(中国),口袋里仅揣着3美元,”李三奇(音译)回忆道。和那一批中大多数的精英们一样,他表现出众,并在曾催生过诸多科技公司的德克萨斯大学中晋升到一个令人垂涎的位置。现在他是中国电信巨头——华为公司的高级管理人员,他因中国需其帮忙以建立一个世界级跨国公司而被召唤回国。

  李先生是海龟们的杰出代表。海龟,意为“海归”,常被用于赞誉那些从国外引进新技术回中国的留学生们。过去,海龟们曾因这种赞誉而在当地就业市场中获得可观收入。然而,好时光一去不复返。海龟们不再获得普遍好评,他们与当地劳动力的工资差距正在减少,有些甚至难以找到工作。在这个转折点上,他们昔日辉煌不再。

  王辉耀,是已走过百年历程的欧美同学会中的一员,他观察到共有五次海龟回国潮。第一次发生在19世纪,并为中国培育了第一条铁路设计者以及第一个大学校长;第二和第三次,发生在1949年以前,并为国共两党培育出许多领导人;第四次浪潮,和1950年被送往苏联阵营深造有关,并产生了如江泽民及李鹏等领导人。

  现在我们正经历始于1978年的第五次浪潮,也是最大的一次。从那以后,约260万中国学子出国深造。最近,这批大量外出深造的队伍以每年40万人的速度增长。王先生认为,如果说前三次留学归国浪潮有助于变革中国,第四次浪潮为了使中国走向现代化,那么第五次浪潮则为这个国家带来全球化。

  海龟们将中国经济与世界相连。他们成立了诸如百度等科技公司。他们中的大多数成为了跨国公司驻中国分公司的高级经理。他们正在从商业、政治以及流行文化上着手,帮助中国走向世界。

  他们的重要性为何会下降?多项研究表明,和本地员工相比,海龟们需要花更多时间才能晋升到一个有较小工资溢价的不那么高级的职位。其中,这也和应届生就业市场疲软有关。另一个原因,则是因为(海龟们)已和中国国内市场脱轨。诸如电商等行业近年来发生巨大变化,对于那些在外漂泊数年的海龟们而言,一切都不再熟悉。启明创投的Gary

——译声厦门翻译公司

 

译声厦门翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声厦门翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


发表评论:

 

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询